sexta-feira, outubro 07, 2005

Mais uma

A língua francesa sempre me atraiu por sua beleza, sensibilidade e sensualidade. Lembro que um amigo falou que eu parecia uma francesinha, por causa dos meus cabelos curtos e da minha cor "gasparzinho". Mas, antes de ter a "beleza francesa", eu gostaria de saber falar essa música que é a língua deles. Confesso que estou encantada com a voz dessa mulher, então, acho que posso abusar desse espaço aqui, para colocar mais uma tradução das suas músicas.
Essa por final, como diria meu pai, pega na veia.

La Question (tradução)

Françoise Hardy

Composição: Françoise Hardy

A questão
Eu não sei o que você pode ser
Eu não sei o que você espera
Procuro sempre te conhecer
E seu silêncio perturba meu silêncio
Eu não sei da onde vem a mentira
É de tua voz que se cala
Os mundos onde, contudo eu mergulho
São como um túnel que me assusta
De sua distância em relação à mim
Se perde sempre
E procurar te entender
É como correr depois do vento
Eu não sei por que eu fico
Em um mar onde eu me afogo
Eu não sei por que eu ficoem um ar que me sufoca
Você é o sangue da minha ferida
Você é o fogo da minha queimadura
Você é minha pergunta sem resposta
Meu grito mudo e meu silêncio...

4 comentários:

Anônimo disse...

"Você é minha pergunta sem resposta
Meu grito mudo e meu silêncio..."

Ivana de Souza disse...

Agora, que parece que minhas minhocas deram uma trégua, eu consigo pelo menos aconselhar os confusos... Bom, uma tentativa, no mínimo. ;)

Anônimo disse...

Madame, tô precisando de uma consulta dessas tb.

betita disse...

Qualquer dia desses eu mando essas minhocas para p....